Monografias.com > Turismo
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Francés: Terminología básica para la especialidad de recepción hotelera



Partes: 1, 2, 3, 4, 5

  1. Introducción
  2. El
    Alfabeto
  3. Los
    Saludos
  4. Las
    fórmulas de cortesía
  5. Los
    números cardinales
  6. Los
    números ordinales
  7. La
    hora
  8. Localización
  9. El
    tiempo
  10. Los
    colores
  11. Verbos usuales
  12. Nacionalidades
  13. Les
    professions/Las Profesiones
  14. Información Adicional
  15. Responsabilidades de la
    Profesión
  16. Bibliografía

Monografias.com

Introducción

La comunicación juega un papel
preponderante en materia de servicio, por ello los trabajadores
del turismo deben dominar los diferentes idiomas en aras de la
calidad del desempeño de sus funciones.

Después de un estudio de mercado, se evidencia
las necesidades de acciones de superación
idiomática en la lengua francesa, si se tiene en cuenta
que los mayores arribos de turistas provienen de países de
habla francesa. A tal efecto se elaboró un material que
facilita la adquisición de conocimientos
idiomáticos, que ya se introdujo y se validó en un
curso para trabajadores en ejercicios en el hotel Tortuga y
actualmente se está aplicando de nuevo en el hotel Cuatro
Palmas y Meliá Las Américas con perspectivas de
poderlo generalizar a otras instalaciones que lo soliciten. En el
año 2009 se comenzó con la creación de un CD
interactivo para tal fin y se está utilizando en
Meliá Las Américas.

Objetivo:

1. Proporcionar una herramienta de apoyo de
comunicación en el Idioma Francés para
recepcionistas y telefonistas en función del mejor
desempeño laboral y profesional.

Tema 1:

El
Alfabeto

1.1. El alfabeto francés.
Características.

 Consta de 26 letras a
saber:

a (a), b (bé), c (cé), d (dé), e
(?), f (ef), g (yé),

h (ach),  i (i),   j (yi),  k (ka),
l (ele), m (em), 

n (en), o (o), p (pé), q (ku), r (erre), s
(es), 

t (té), u (i), v (vé), w (double
vé), x (iks),

y (i grec), z (zèd).

A

se pronuncia como en
español.

B

se pronuncia como en
español.

C

suena como K delante de las vocales fuertes
(a, o, u,) y como S en español delante
de las vocales débiles (e, i).

D

igual que en español y se
pronuncia al final de palabras pero se une con la siguiente
palabra si ésta empieza con vocal tomando el
sonido.

E

Hay tres tipos de E:

1.            
Muda: tiene un sonido sordo especial,
intermedio entre la o y la e.

No se pronuncia:

?        
cuando va sin acento y está situada al final de la
palabra: classe (klas)

?         en
los plurales y los terminales verbales en, ent:
parlent (parle)

 

2.            
Cerrada: suena como la e
castellana.

?        
cuando lleva un acento agudo:
santé

?        
delante de una r o una z, aunque no lleve
acento: finissez(finisé) aller
(alé)

?         en
los monosílabos terminados en s (ésta
no se pronuncia) mes mis (me)

 

3.            
Abierta: esta e es más
abierta que le e castellana. Trate de abrir la boca
como para pronunciar A y diga E.

?        
cuando lleva un acento grave o circunflejo: tête
(tet)

?        
cuando va antes de una consonante doble: appelle
(apel")

 

advertencia: a veces la e se
pronuncia a: femme (fam)

     
évidement (évidamant)

      La e
nasalizada (cuando se encuentra delante de m o
n y termina en sílaba se asemeja a la
a.

F

igual que en español (este sonido pertenece
a la combinación de las consonantes ph. Al
final de palabras se pronuncia. En caso de enlace
fonético suena V.

G

como en español delante de a, o, ou,
u
o una consonante. Cuando va delante de
e o i suena como la J francesa. Este
sonido no existe en español. Debe ponérsele
atención ya que solo se aprende correctamente
escuchándolo e imitándolo.

H

Es generalmente muda. En algunos casos es
aspirada es decir no hace fonético con
la consonante de la palabra anterior.

I

suena como en español.

J

su sonido no existe en español. Debe verse
lo dicho para la G delante de vocales
débiles.

K

se pronuncia como en
español.

L

suena como en
español.

M

suena como en
español.

N

suena como en
español.

O

suena como en
español.

P

suena como en español. En ocasiones, antes
de una consonante puede ser muda: sept
(set)

Q

se pronuncia como en español
(sonido K): quantité
(kantité)

R

su pronunciación es mucho
más atenuada que la r
española.

S

tiene dos sonidos:

?         si
se encuentra entre una vocal y una consonante
es fuerte y se pronuncia como en
español.

?         si
se encuentra entre dos vocales es suave. Su
sonido se aprende de viva voz.

?         al
final de una palabra no se oye (salvo en algunas
palabras): autobús (otobüs)

T

suena como en
español.

U

tiene un sonido especial entre la
u y la i que debe aprenderse de viva voz.
Para imitar este sonido hay que poner los labios como para
silbar y pronunciar i.

V

Suena como f muy
suave.

W

la v suena como una f
muy suave (doble v)

X

Suena como iks.

Y

suena como i si no va
después de una vocal. Cuando va entre
dos vocales suena como una i
alargada,

Z

suena como la s suave. Su
sonido debe aprenderse de viva voz.

 

No existe una letra para el sonido español
"Ñ". Para este sonido se utilizan las consonantes
"GN", ejemplo: Champagne (se pronuncia
champañ).

Otro aspecto a tener en cuenta es que la "e" en
posición final no se pronuncia, ésta hace que se
pronuncie la consonante o la vocal que la precede.

Ejemplo: serviette (se pronuncia
« serviet »)

El sonido "F" también puede aparecer
representado por las consonantes "PH".

Ejemplo: Pharmacie  (se pronuncia
farmací)    photo (se pronuncia
fotó)

Hay letras que no se pronuncian al final de palabras:
EX, ES, ENT, la R de los verbos en infinitivo del
primer grupo, ni en palabras terminadas en IER,

(excepto en: HIER, que se pronuncia ier),
sin embargo en el caso de OIR si se pronuncia la R.
Asimismo, las letras L, F, C, si se pronuncian al final de
palabras excepto en: estomac  

 VOCALES COMPUESTAS

au

eau

se pronuncian como o
alargada.

ai

ei

se pronuncian como una e
abierta.

oi

se pronuncia ua.

ou

se pronuncia u.

eu

oeu

tienen sonido entre la o y la
e.

VOCALES NASALES

in

im

aim

ein

se pronuncian en
nasal.

un

se pronuncia nasal como si fuera
e cerrada.

um

se pronuncia om.

en

se pronuncia an
nasal.

em

se pronuncian am
nasal.

ail

se pronuncian ay
nasal

eil

se pronuncia ey
nasal.

inn

se pronuncia in
nasal.

imm

se pronuncia  im
nasal.

 

1.2. Generalidades a tener en
cuenta.

Monografias.com

  • 1. En francés, al contrario que en
    español, muchas veces no se pronuncian todas las
    letras; muy a menudo la consonante final y la e al
    final de las palabras no se pronuncian.

  • 2. Un mismo sonido puede ser escrito de
    distintas maneras. Ejemplos:

ai, ay, ei, ey =
é

eau, au, oh = o

sien, ancien, patient =
cien

  • 3. Una misma letra puede ser pronunciada de
    distintas maneras:

salon (s española)

maison (z francesa)

  • 4. Hay combinaciones de vocales que forman un
    solo sonido.

  • 5. En francés el acento recae
    generalmente en la última sílaba.

  • 6. La cedilla se escribe bajo la letra
    c para darle sonido de "s" delante de a,
    o, u.

  • 7. En francés hay tres acentos
    ortográficos:

  • a. El acento agudo ("), que se coloca solamente
    encima de la letra e, dándole un sonido breve y
    cerrado; é se pronuncia como la e
    española.

André Andrés

  • b. El acento grave (`) da a la letra e
    un sonido largo y abierto. Se coloca encima de a,
    o, u para diferenciar dos palabras:

ou o donde

la la allí

  • c. El acento circunflejo (^) se coloca sobre
    a, e, i, o, u
    dándole a la vocal un sonido largo y
    abierto.

fenêtre

Notas

  • 8. Generalmente las consonantes finales no se
    pronuncian:

moment momento Richard Ricardo

sérieux serio Jacques
Santiago

  • 9. Las consonantes c, f,
    l, y, r se pronuncian en algunos
    casos:

public público chef Jefe

cher querido hôtel hotel

  • 10. e no se pronuncia al final de
    palabras de más de una sílaba:

télégraphe
telégrafo

histoire historia, cuento

adresse dirección

  • 11. h nunca se pronuncia:

  • 12. El sonido de la ch francesa no se
    corresponde al de la ch española. Para su
    pronunciación, redondee los labios hacia delante, al
    mismo tiempo que emite el sonido parecido al que hacemos
    cuando queremos imponer silencio.

chef jefe machine
máquina

  • 13. El sonido de la letra francesa j no
    tiene equivalente en español. Se asemeja a un zumbido
    fuerte. Para su pronunciación redondee los labios
    hacia delante. Este sonido se parece mucho a la
    pronunciación argentina de la y.

  • 14. g se pronuncia como en
    español delante de a, o,
    u:

garage garage

  • 15. delante de e, o, i se
    pronuncia como j francesa:

général general Georges
Jorge

danger peligro

  • 16. c se pronuncia como k delante
    de a, o, u:

café café condition
condición

curieux curioso

como s delante de e o i:

certain cierto police
policía

  • 17. gu equivale a la gu
    española:

guide guía

  • 18. qu equivale a k:

question cuestión, pregunta

  • 19. gn tiene el mismo sonido de la
    ñ española:

signe seña signal
señal

  • 20. La s entre vocales es igual que la
    z francesa: este mismo sonido se forma cuando hacemos
    la liaison.

civilisation civilización visite
visita

  • 21. s al principio de palabras y seguida
    o precedida de una consonante es igual que la s
    española. A esta s equivale
    ss:

possible posible nécessaire
necesario

sale sucio soupe sopa

masque antifaz absence ausencia

  • 22. La z francesa es más suave
    que la z española. En su pronunciación
    los labios se mantienen semiabiertos como si fuéramos
    a sonreír:

zéro cero trapèze
trapecio

  • 23. La t francesa se pronuncia igual que
    la española excepto delante de i en
    combinaciones como las siguientes:

-tion, tial tiel tieux, donde equivale a una
s española.

-tion:

station estación condition
condición

nation nación

-tie: démocratie
democracia

-tial: impartial imparcial

-tiel: potentiel potencial

-tieux: ambitieux ambicioso

observe la pronunciación del grupo -stion
donde la s y la t se distinguen
claramente:

question cuestión, pregunta

sugestion sugestión

  • 24. La v tiene un sonido labial dental
    marcado:

voir ver vache vaca

Se distingue de la b en que esta última
tiene un sonido explosivo y completamente labial:

Boire beber battre pegar,
golpear

  • 25. La x tiene cuatro sonidos que la
    práctica nos enseña:

ks como en:

exquise exquisito luxe lujo

gz como en:

exercice ejercicio examen
examen

z como en:

deuxième segundo dix-neuf
diecinueve

s como en:

Bruxelles Bruselas

  • 26. La a francesa tiene generalmente un
    sonido semejante a la a española:

Madame señora table mesa

Date fecha page página

  • 27. La i es equivalente a la i
    española:

Ami amigo il él

Ici aquí facile
fácil

Vie vida difficile
difícil

  • 28. El sonido o que puede escribirse o,
    au o eau es semejante a la o
    española:

hôtel hotel au al

chose cosa aussi también

moì palabra eau agua

beau bello

  • 29. La e en algunas combinaciones se
    pronuncia como la e española pero
    abierta:

elle ella scène escena

il est él es père
padre

très muy

  • 30. El sonido de o es parecido a la
    o española cerrada:

donner dar Donnez! Dé!

  • 31. El grupo vocal ou se pronuncia como
    la u española:

ou o jour día

donde pour para

nous nosotros toujours siempre

  • 32. Los sonidos de las vocales e y
    u no tienen equivalentes en español. La
    correcta pronunciación de la e francesa se
    logra alargando y redondeando los labios. Es un sonido entre
    la e y la u castellana:

le el cela eso

de de ceci esto

je yo petit pequeño

  • 33. La u francesa es sorda y se
    pronuncia alargando y redondeando los labios hacia delante y
    procurando pronunciar i:

tuplume pluma

du del minute minuto

rue calle utile útil

vue vista su sabido

  • 34. El sonido de la y francesa es igual
    a la i excepto en combinaciones con otras
    vocales:

cygne cisne hypocrite
hipócrita

Los grupos de vocales eu y oeu se
pronuncian como una sola e:

peu poco jeune joven

deux dos leur su

peuple pueblo auteur autor

neuf nueve mieux mejor

soeur hermana

  • 35. El grupo vocal oi tiene el mismo
    sonido que la combinación vocal española
    ua (como en la palabra "cuarto"):

moi mi voici aquí
está

trois tres voilà he
aquí

trois fois tres veces avoir tener,
haber

histoire historia, cuento

  • 36. El diptongo ui se pronuncia como en
    español pero con una sola emisión de
    voz:

lui (a)él je suis soy,
estoy

huit ocho aujourd´hui hoy

  • 37. Ou antes de una vocal se pronuncia
    como la combinación española hu en
    "hueso":

oui si Louis Luis

ouest oeste Edouard Eduardo

  • 38. La combinación de cualquier vocal
    seguida de n o m se pronuncia como un solo
    sonido. Este sonido se llama nasal porque se pronuncia a
    través de la nariz.

a. an, am, em:

an año en en

dans en enveloppe sobre

grand grande accent acento

France Francia temps tiempo

b. in, im aim, ien,
oin:

chemin camino simple sencillo

important importante train tren

américain americano faim
hambre

bien bien combien cuánto

coin esquina

c. on, om:

bon bueno long largo

mon mi bombe bomba

garçon muchacho savon
jabón

d. un, um

un uno quelqu´un alguien

lundi lunes humble humilde

  • 39. En las siguientes palabras, las
    combinaciones de y o i con otras letras
    (.ail, .eil, .eill, ye,
    ya,) se pronuncian como la letra española
    y:

les yeux los ojos voyage viaje

papier papel mieux mejor

travail trabajo soleil sol

meilleur mejor billet boleto,
billete

fille hija famille familia

  • 40. La ll no es una letra del alfabeto
    francés; ll oralmente se pronuncia igual que la
    ll española (véase más arriba).
    Otras veces, cuando va precedida o seguida de u o
    y, se pronuncia como dos eles una seguida de la
    otra:

illustre ilustre idylle idilio

Sin embargo a estas reglas generales responden algunas
excepciones:

Ville ciudad mille mil

Village pueblo million
millón

  • 41. Para la pronunciación del sonido
    ch, redondee los labios hacia delante al mismo tiempo
    que emite el sonido parecido al que hacemos cuando queremos
    imponer silencio.

Cher querido, caro chose cosa

Chercher buscar riche rico

En las palabras siguientes j y g tienen
sonidos iguales:

joli bonito âge edad

jour día rouge rojo

déjà todavía origine
origen

  • 42. Gn es igual que la ñ
    española:

ligne línea Espagne
España

signe signo signal señal

  • 43. La r francesa tiene un sonido
    gutural. En su pronunciación, la lengua se coloca
    detrás de los dientes de la mandíbula inferior,
    sin hacer movimiento alguno:

rouge rojo par por

frère hermano parler
hablar

Observe que la r final se pronuncia solamente en
palabras de una sola sílaba. Nunca al final de las de dos
o más sílabas.

mur pared mer mar

pero:

chercher buscar acier acero

Las dos erres (rr) se pronuncian con una sola
erre (r) excepto en el futuro y condicional de los
verbos:

guerre guerra

pero:

je courrai yo correré

En la combinación re al final de una
palabra, la e no se pronuncia:

lettre carta livre libro

nombre número quatre
cuatro

El mismo fenómeno ocurre con la
combinación le:

table mesa simple sencillo

peuple pueblo, gente

Tema 2:

Los
Saludos

2.1. Les Salutations/Los Saludos.

Francés

Español

Pronunciación
figurada

Bonjour

Monsieur

Madame

Mademoiselle

Monsieur- Dame

Messieurs

Mesdames

Buenos días

Señor

Señora

Señorita

Señor-señora

Señores

Señoras

Bonyux

Mezie

Madamme

Magmuazel

Mesie-Damme

Mesie

Medamme

Bonsoir

À la fin de
l´après-midi ou le soir

(Buenas noches)

Al final de la tarde o la
noche

Bonsuax

Bonne nuit

Buenas noches

Comment allez-vous?

¿Cómo está
usted?

Coman tale vu?

Vous allez bien ?

¿Usted/ustedes están
bien?

Vu sale bian?

Comment ça va?

¿Cómo
estás?

Coman sava?

Ça va?

¿Vas bien?

Sa va?

Ça va bien ?

Ça va 

Pas mal, merci

Et vous même?

Estás bien ?

No mal, Gracias

Y usted ?

Sa va bian?

Sa va

Pa mal, merci.

E vu memme.

au revoir

Adiós

Or vuax

à bientôt

Hasta pronto

Abianto

à la prochaine

Hasta la próxima

A la procheene

à demain

Hasta mañana

Ademen

à plus tard

Hasta más tarde

A plitax

à tout de suite

Hasta ahorita

A tut suit

à tout à
l´heure

Hasta luego (más tarde en el
día)

A tuta lerx

Salut

Hola, adiós, hasta
luego.

Saliu

Bonne journée !

Buen día!

Bon yurné

Bonne excursion !

Buena excursión!

Bonne escursion

De rien

De nada

Derrian

à tout à l'heure

Hasta la vista

A tutalerx

bonne chance

Buena suerte

Bonne chanse

Ca va très bien

Me va muy bien.

sa va tre bian

2.1.1. Donner la Bienvenue/Dar la
Bienvenida.

Francés

Español

Pronunciación figurada

Bienvenu Monsieur

Bienvenue Madame

Bienvenido/a
señor/ra

Bianveni Mezie

Bianveni Madame

Bienvenus, nous sommes à votre
disposition

Bienvenidos/estamos a su
disposición

Bianveni nus somme a votre
disposición

Bienvenu à notre
hôtel

Bienvenido a nuestro hotel

Bianveni a notre hotel

Nous vous souhaitons un bon
séjour

Le deseamos una feliz
estancia

Nu vu saetón an bon
seyurx

Tema 3:

Las
fórmulas de cortesía

3.1. Les formules de politesse/Las
fórmulas de cortesía.

Francés

Español

Pronunciación
figurada

S´il vous
plaît

Por favor

Sil vu plé

Voudriez-vous…?

Quisiera ud. …

Vudríe vu ?

Pourriez-vous …?

Podría ud. …

Purríe vu ?

Merci (bien, beaucoup)

(Muchas) gracias

Mercí bian,
bokú

Veuillez signer ici,
s.v.p.

Tenga la bondad de firmar
aquí, por favor

Vellé siñé isi
sil vu plé

Pardon

Perdón

Pardón

Excusez-moi

Excúseme

Eskuisé mua

Je m"occupe de vous tout de
suite.

Me ocupo de ud. enseguida.

Ye moquipe de vu tut suit

Je suis à vous dans une
minute.

Estoy con ud. en un minuto

Ye sui a vu dansine minite

Partes: 1, 2, 3, 4, 5

Página siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter